"J'ai voulu voir Anvers, on a revu Hambourg..."
L'apprentissage d'une nouvelle langue est souvent l'occasion d'en apprendre aussi sur sa propre langue et son histoire.
Ainsi en visitant le Rathaus de Hambourg et l'exposition "Hambourg et la France" ai-je appris que l'expression "Keine Fisematenten machen" signifie en dialecte allemand "ne pas faire de bêtises".
Cette expression viendrait des soldats français qui, pendant les guerres napoléoniennes, s'adressaient aux jeunes filles en leurs demandant : "Voulez-vous visiter ma tente ?".
Les parents de ces jeunes demoiselles, n'appréciant que moyennement ces courtoises invitations, ont alors mis leurs filles en garde de ne pas faire de "Fisematenten" c'est-à-dire de bêtises.
Le "visiter ma tente" était devenu "Fisematenten".
De même "Auf dem Kiwiw sein" qui veut dire "faire attention" est une locution dérivée du "Qui vive ?" des sentinelles.
Bon, allez, Maître CAPELLO en a fini pour aujourd'hui...
Ainsi en visitant le Rathaus de Hambourg et l'exposition "Hambourg et la France" ai-je appris que l'expression "Keine Fisematenten machen" signifie en dialecte allemand "ne pas faire de bêtises".
Cette expression viendrait des soldats français qui, pendant les guerres napoléoniennes, s'adressaient aux jeunes filles en leurs demandant : "Voulez-vous visiter ma tente ?".
Les parents de ces jeunes demoiselles, n'appréciant que moyennement ces courtoises invitations, ont alors mis leurs filles en garde de ne pas faire de "Fisematenten" c'est-à-dire de bêtises.
Le "visiter ma tente" était devenu "Fisematenten".
De même "Auf dem Kiwiw sein" qui veut dire "faire attention" est une locution dérivée du "Qui vive ?" des sentinelles.
Bon, allez, Maître CAPELLO en a fini pour aujourd'hui...
0 Comments:
Enregistrer un commentaire
<< Home